De tekst, het idee, moet met alle subtiliteiten van de ene taal naar de andere worden overgebracht.
Hier komt een knopVoor typisch culturele uitdrukkingen moet je een equivalent zien te vinden in de andere taal.
Hier komt een knopDe “geest” van de oorspronkelijke tekst moet behouden blijven in de andere taal.
Hier komt een knopPaulo F. de Mendonça, geboren in São Paulo, Brazilië, is de drijvende kracht achter Braslíngua.
Hij is afgestudeerd als ingenieur in de voedingsmiddelentechnologie, met MBA in Marketing. Hij heeft ook 4 jaar werktuigbouwkunde gestudeerd aan de Staatsuniversiteit São Paulo in Brazilië. Als student heeft hij in de Verenigde Staten gewoond en zijn Amerikaanse High School diploma behaald. Van kinds af aan heeft hij een passie voor talen en sindsdien met succes studies gevolgd in het Engels, Nederlands, Duits, Frans en Italiaans, met bijbehorende diploma’s. Hij is ruim 30 jaar woonachtig in Nederland